Australisch - Deutsch Wörterbuch
Kleines australisches Slang Dictionary für (fast) alle begriffe die im offiziellen Wörterbuch fehlen
Siehe auch Australien und Working Holiday Visa (WHV)
A
- Aircon
- Klimaanlage.
- Arvo
- Nachmittag
- Aussie
- ein Australier
- Auto
- Automatikgetriebe bei Fahrzeugen
B
- Banana Bender
- Einwohner Queenslands
- Bar Flies
- Leute die von früh bis abend an der Theke sitzen und stunden für ein Bier brauchen
- Beer o'clock
- Feierabend
- Billabong
- Wasserloch
- Sportartikelmarke.
- Billy
- Kessel zum Wasser oder Tee kochen
- Bong
- Biscuit
- Keks
- Bloke
- Australisches Männchen
- Bludger
- Faulenzer oder Sozialhilfeempfänger
- Bottlo
- Liquer store; dort wo Bier und Alkohol verkauft wird. Kommt man erst ab 18 rein. Die kontrollieren das wirklich!
- Boogie board
- kleine Ausgabe eines Aurfboards
- Booze
- Billiger Alkohol jeder Art
- Booze bus
- Polizeifahrzeug um Fahrer auf Alkohol zu kontrollieren
- Brekky
- Frühstück
- Bris Vegas
- Brisbane
- Bugger
- Kann so ziehmlich alles zwischen "Hoppla!" und kleinen Tieren oder Kindern ("cute little bugger") beschreiben.
- Bundy
- Bundaberg (Stadt an der Ostkueste Queensland)
- Bundaberg Rum
- Bush telegraph, bush wire
- Inoffizielles Kommunikationsmittel über welches Gerüchte verbreitet werden.
- Bushie, Bushwhacker
- Ein Bushbewohner
- Bush week
- Zeit wenn Leute von ausserhalb (bush) die Stadt besuchen.
- Zeit in welcher seltsame Dinge passieren.
- Bust
- Razzia
- BYO
- Bring Your Own, unlizensiertes Restaurant in welchem man seinen eigenen Alkohol mitbringen kann.
C
- Campervan
- Wohnmobil
- Can-do
- Redewendung: "ist machbar"
- Centralia
- Inland Australiens
- Cobber
- Mate
- Codger
- Bloke, meistens älter und ein bischen speziell.
- Crown Jewels
- Weichteile
- Cut up
- Stress machen
D
- Dag
- Person mit wenig oder keinem sinn für Dresscode.
- Ding
- Beule oder beschädigter Bereich an Auto, Motorrad, Surfboard usw.
- Dog's eye
- Meat pie
- Drop Bear
- Australische Beutelsäuger die von Koalas abstammen, auf Bäumen leben und sich bei Nahrungssuche auf ihre Opfer fallenlassen. Drop Bears ernaehren sich hauptsaechlich von Wallabees oder Touristen welche die Drop Bear freien Zonen rundum die Städte und entlang der Ostkueste verlassen oder sich im australischen Bush verirren.
- Down the road
- Entfernung, irgendwas zwischen ein paar hundert Metern (in der Stadt) oder ein paar hundert Kilometern (ausserhalb der Stadt)
- Dunny
- Campingklo
E
- Earbash
- Jemanden zuquatschen, oder eine Person die zuoft und zuviel redet
- Esky
- tragbare Kühlbox für Picnic, BBQ usw.
F
- Fair dinkum
- echt, einmalig, wahr
- Feral Thumper
- Ute oder Geländewagen mit zu vielen Antennen und Scheinwerfern
- Ford Falcon
- Praktisch jedes 2. Auto in Australien ist ein Ford Falcon.
- Mel Gibson war in Mad Max 1 ebenfalls in einem Ford Falcon unterwegs.
- Footy
- Fussball nach australischen Regeln.
- Fosters
- ... ist kein Bier!
- Freo
- Fremantle, Stadt westlich von Perth, direkt am Meer/
- Fruit loop
- Ein Depp
- fucked (it's fucked)
- kaputt, unbrauchbar, dringend reperaturbedürftig
- full
- betrunken
G
- G'day
- Begrüssung, wird zu allen tageszeiten verwendet.
- Galah
- Kakadu, bzw. Dummkopf / Idiot
- Get stuffed
- Deine Präsenz ist nicht länger notwendig.
- Get the shits
- ärgerlich oder aufgeregt werden
- Go for broke
- alles auf eine Zahl setzen
- alles oder nichts
- Greenie
- abwertend für Umweltschützer
- Grog
- Alkohol, Bier
- Grouse
- sehr gut
- Grub
- Essen, Mahlzeit
H
- Hack it
- etwas tolerieren oder weitermachen
- handy
- bedeutet im englischen "praktisch". Tragbare telefone werden entweder mobile, cell, cellphone oder (allgemein) phone genannt. SMS werden als TXT bezeichnet.
- Hangover
- das Gefühl am morgen nach übermäßigem Alkoholgenuss
- Hard yacka
- harte Arbeit
- Hassle
- Probleme (machen)
- Hightop
- Campervan mit Dachaufbau um innen mehr Platz zu haben mit den Fahreigenschaften von Wackelpudding. Umgebaute Geländewagen mit Hightop neigen abseits der Strasse gelegenlich zum überzurollen, besonders gern in Gegenden die fuer Abschleppwagen unerreichbar sind.
- Holden Commodore
- Der böse Bruder des Ford Falcon
- Homestead
- Wohngebäude auf einer Farm, manchmal auch Pension
- Hotel
- ausserhalb der Stadt meistens nur ein Pub was sich Hotel nennt um Alkohol ausschenken zu dürfen
- Hungry Jacks
- "Burger King", Fast Food Kette mit Einheitslook und geschmacklosem Plastik-Interor.
I
- In the shits
- ernsthafte Probleme haben
J
- John
- Toilete
- Jumbuck
- Schaf
K
- Kangaroo
- Beuteltier, grosse Ausgabe des Wallabees. Hinterlässt bei einem zusammenstoss meistens ein grosses ding am Auto
- Keno
- Glücksspiel wie Bingo für Leute mit Hoffnung oder mathematisch schwache
- Kiwi
- Einwohner Neuseelands
- Kick in
- für etwas Geld geben oder bieten
- Koala
- pelziger Baumschmuck
L
- Lag
- jemanden benachrichtigen
- Laughing gear
- Mund
- Loo
- Toilete (siehe auch John)
M
- Mad as a cut snake
- verrückt
- Manual
- Manuelles Schaltgetriebe in Fahrzeugen
- Mate
- Kumpel oder sympatische Person
- Meat Pie
- undefinierbare, zähflüssige grau-braune Fleischmasse mit ganzen stücken Fleischabfällen. Wird heiss in Kuchenteig serviert und schmeckt genau so wie es sich hier liest.
N
- New Zealand
- Der 9. Staat Australiens. Wird von Kiwis bewohnt.
- No Worries
- "Keine Sorge(n)", kann aber auch alles zwischen "ja" und "erledige ich schon noch" ("jaja") bedeuten.
- Nong
- Depp, Idiot
O
- Ocker
- unkultivierter australischer arbeiter
- Old Battle-Axe
- Ehefrau oder Schwiegermutter
- On a good lurk
- einer guten sache nachgehen
- On ya mate
- bedeuted normalerweise "gut gemacht", wird aber oft sarkastisch verwendet
- Open slather
- free-for-all, alles geht
- Oz
- Australien
P
- Piker
- jemand der (innerhalb einer gruppe) etwas nicht machen möchte
- Pissed
- bedrunken
- verärgert
- Plonk
- jede alkoholhaltige Flüssigkeit im allgemeinen, oder billiger Wein im besonderen
- Polly
- Politiker
- Pommie, Pom
- Person aus Grossbritannien (öfters auch "whining pom").
R
- Rack off
- weggehen, sich aus dem staub machen
- Rag
- Zeitung
- Frau die in verschiedenen Betten umherschläft
- Ratbag
- Waschbär
- Ripper, rip snorter
- toll, grossartig
S
- Sanga
- Sandwich
- Schooner
- Grosses (425ml) Glass Bier.
- Scrub up
- sich (gut) anziehen
- Servo
- Service Station - Tankstelle oder Werkstatt
- Sheila
- Mädchen, Frau.
- Shout
- Eine Runde im Pub geben ("My shout")
- Slab
- 24x Bierpack
- Smoko
- arbeitspause, raucherpause
- Spine bashing
- ausruhen, rumhängen
- Strine
- Australisches englisch, das was du hier gerade liest
- Stubby
- 0,375l Flasche Bier
- Sunnies
- Sonnenbrille
- Swag
- wetter- und insektendichte Schlafmatratze/Bettrolle, tragbare Campingunterkunft
- grosse oder unspezifizierte nummer.
T
- Tee up
- etwas organisieren
- Thingy, thingo, thingummyjig
- ein ding, alles was keinen genauen namen hat
- Tightarse
- Geizhals
- Tinnie
- Blechdose
- eine dose bier
- Thooeys
- Eine Biermarke die man bedenkenlos bestellen kann.
- Town Bike
- Frau die in verschiedenen betten umherschläft ("everyone rides her").
- True blue
- einzigartig, original
- Tucker
- essen, alles essbare
U
- Uee
- "u-turn", eine 180 Grad wendung (an kreuzungen) um auf die andere strassenspur zu gelangen.
- Up a gum tree
- in schwierigkeiten, gestranded.
- Ute
- kleiner truck, kurz für utility truck.
V
- VB
- Victoria Bitter, ein bier
W
- Wally
- jemand dem immer wieder missgeschicke passieren
- Waxxy, wax head
- Ein Surfer
- Westie
- jemand aus Sydney's westlichen bezirken, bedeuted meistens das jemand unkultiviert ist.
- Wombat
- eine naive Person
X
- XXXX
- Queensland's Biermarke (ausgesprochen "four ex").
Y
- Yarn
- eine geschichte
- Yonks
- lange Zeitspanne
Redewendungen
Gebrauchtwagen und Mietfahrzeuge
- Wo kann ich Pferd ausleihen?
- Where can i rent a horse?
- Ist diese Rostlaube versichert?
- Is this tin can insured?
- Wieviele Kangaroos kann ich damit ueberfahren bevor es ernsthaften Schaden nimmt?
- How many roos can i run over with it before it takes any serious damage?
- Ich war auf der suche nach einem etwas neueren Wagen. Ich habe gehoert die kommen mit all diesen ausgefallenen Extras heutzutage, wie Bremsen, und Lack ...
- I was looking for a slighly newer car. I hear they're coming with all these new fancy options these days. You know, like brakes, and paint...
- Ich glaube dieses Teil ist vor ein hundert Kilometern abgefallen.
- Ii think this part came off a few hundred kilometers ago.
- Nein, das war ein Tippfehler in der Anzeige. Es sollte Sitz, KOMMA, Gurt heissen.
- No, it was a typo in the advertisement. I should read seat, COMMA, belt.
- Hören sie auf zu lachen und sagen Sie mir wieviel sie mir dafuer bieten!
- Stop laughing and tell me how much you offer!
